北京時間9月16日,NBA布魯克林籃網球星凱里·歐文在自己的社交媒體上發出一句呼吁,引起輿論嘩然。
歐文原句寫道:“My mask is off.Now take yours off.No fear.“翻譯過來可以理解為:“我已經摘掉了口罩,現在你們也摘掉口罩,別害怕!”
考慮到歐文此前就曾語出驚人,這一番表態引起了媒體與球迷的爭議,如今美國仍深陷于新冠泥潭當中,而反對戴口罩、接種疫苗等防疫措施的抗議示威也此起彼伏,歐文的這條社媒下面迅速出現了贊同的聲音。
不過在發布8小時后,歐文又專門發了一條推文對上一條發言進行解釋。他表示:摘掉口罩的意思是卸掉你偽裝的面具(mask除了口罩之外也能翻譯成面具),做一個真正的自己。
“摘掉口罩的意思是,不要成為你們不想成為的樣子,不要欺騙自己,摘掉口罩(面具)是一個你發現真我,能夠在社會上不再恐懼地自由走動的時刻,現在很多人帶著口罩(面具)藏匿自己真實的樣子。放輕松點,這和防疫規則沒有任何聯系!”歐文說道。
當然,如果仍然將mask理解成是口罩的話,歐文的解釋依舊是呼吁不戴口罩。至于他具體是哪個意思,就不得而知了。